Translate

Saturday 20 April 2024

Unscrupulous Arguments and ‘Proof Texts’ used by Trinitarians and also Oneness

 Me to ChatGPT: Please list the main spurious and gloss and dubious translations sometimes used


ChatGPT response

Certainly, here are some examples of spurious or dubious translations sometimes used to support Trinitarian doctrine:

  1. 1 John 5:7-8 - This verse, known as the Comma Johanneum, is often cited as evidence for the Trinity: "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one." However, this verse is widely regarded by scholars as a later addition to the text, not present in the earliest manuscripts.
  2. John 1:1 - In some translations, the verse is rendered as "the Word was a god," rather than "the Word was God." This translation (used notably in the Jehovah's Witnesses' New World Translation) challenges the traditional interpretation of Jesus' deity.
  3. Colossians 1:15 - Some translations render this verse as "the firstborn over all creation," suggesting that Jesus is a created being rather than eternal. However, the term "firstborn" here likely refers to Jesus' preeminence rather than a literal birth order.
  4. Acts 20:28 - Some translations read "the church of God, which he obtained with his own blood," implying that God shed his blood, which supports the Trinitarian view of Jesus being God. However, this reading is contested, as it is not found in many ancient manuscripts.
  5. Isaiah 9:6 - The translation of "Mighty God" and "Everlasting Father" in this verse is sometimes used to support the divinity of Jesus. However, these terms can also be understood in a more symbolic or metaphorical sense within the context of the Hebrew language and culture.

These translations are often debated among scholars and theologians due to their theological implications and textual authenticity.